中国橄榄油信息网

www.oliveoillife.com   ENGLISH CHINESE

会员名

密 码

会员注册

重设密码

 

 

 

 
橄榄油-健康之选

您现在的位置: 橄榄油信息网橄榄油信息网 > 资讯中心 > 诚信专栏 > 进口橄榄油生产日期引发“翻译疑云”
     

进口橄榄油生产日期引发“翻译疑云”

     
橄榄油信息网 2008-03-13 12:45:58 文字大小:[][][]

齐鲁晚报青岛3月11日讯 一瓶进口橄榄油,明明贴着“在××年×月前食用”的外文标签,商家却偏偏翻译成“生产日期××年×月”,重新用英文表述出来盖在原标签上,引发了消费者的质疑。日前,岛城一位年近七旬的老先生据理力争,在工商部门的调解下,获得了商家的双倍赔偿。
  据市民姜老先生(化名)回忆,今年1月份,他在市区东部的一家大商场花108元买了一瓶从意大利进口的橄榄油。吃过大半瓶后,他从报上看到有企业在商品的生产日期上贴标签改日期,便看了看自家的橄榄油,结果发现,瓶子外边也贴着一个小标签,标签上写着“date of produce: July 17, 2007”,意为“生产日期为2007年7月17日”。但是揭开一看,瓶外包装上却是另外一种意思。姜老先生解释说,橄榄油包装的原文有四种语言,自己能看出来的有英语、法语和意大利语,另一种则不认得。英语标着“best before July 17, 2007”,意思是“请在2007年7月17日前食用”,其他几种语言的意思也大致相仿。姜老先生表示,自己是个大夫,也懂得一些英语,这两个语句的意思差别还是明白的。当时临近春节,为了准备过年,2月2日,他又在这家商场买了瓶同样的橄榄油,发现在生产日期的标签上存在同样的问题。
  姜老先生认为,商家把失效期当成了生产日期,继续给食品保质两年,自己感到受了欺骗,2月4日,拨打了市南工商12315热线投诉。
  接到投诉,工商部门找到商家,商家却解释说,对于“best before July 17, 2007”,在欧洲有着不同的解释,也可以理解为生产日期,自己的翻译没有错,只同意退货。工商人员指出,国外对食品的规定多是建议什么时间前使用,或是最佳食用日期,而我国的法律则要求注明食品的生产日期和保质期,有一定的差异,商家应当如实翻译。而在姜先生购买的橄榄油上,商家自制的标签有误导,应当予以双倍赔偿。
  日前,商家为姜老先生退掉了两瓶橄榄油,并按两瓶橄榄油的价格额外赔偿216元。

来源:齐鲁晚报 

发表评论
 

标题
内容
表情
 

橄榄油信息网版权与免责声明:

  1. 凡本网注明来源:橄榄油信息网 www.oliveoillife.com的所有作品,版权均属橄榄油信息网所有,如需转载,请注明出处:橄榄油信息网 www.oliveoillife.com

  2. 本网其他来源作品,均转载自其他媒体或个人,转载目的在于传播更多橄榄油方面的信息、知识,提高网络橄榄油文化,此类稿件不代表本网观点。

  3. 任何单位或个人认为本网站或本网站链接内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向本网站书面反馈,并提供身份证明,权属证明及详细侵权情况证明,本网站在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权的内容或链接。

  4. 如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。电话:010-64414996  E-mail: info@oliveoillifecom.

关注焦点 热点新闻 西班牙橄榄油品牌 希腊橄榄油品牌 意大利橄榄油品牌 土耳其橄榄油品牌 澳大利亚橄榄油品牌 突尼斯橄榄油品牌 中国橄榄油品牌 叙利亚橄榄油品牌 约旦橄榄油品牌 阿根廷橄榄油品牌

关于我们 联系方式 全站搜索 法律声明 约稿启事 建议投诉 服务项目 会员广告 友情链接

橄榄油信息网 www.oliveoillife.com E-mail: info@oliveoillife.com

ICP07010817